mercoledì 13 aprile 2011

Errori di traduzione, sospesa la distribuzione di YouCat. Ambiguità sulla contraccezione e confusione fra eutanasia passiva ed accanimento terapeutico (Vecchi)

Clicca qui per leggere l'articolo.
Che disastro...

17 commenti:

sonny ha detto...

Faccio mio il pressante appello della nostra Mariateresa per un sano e robusto ritorno all'agricoltura manuale (vanga e zappa, per intendeci).

Anonimo ha detto...

Ho paura che questo Youcat presenti ancora altri errori ed imprecisioni dottrinali che scopriremo solo avendo il testo in mano, cioè quando sarâ troppo tardi e questo non solo in lingua italiana!
Credo si debba chiedere una SOSPENSIONE MONDIALE della distribuzione di questo documento alfine di essere riesaminato da una commissione competente: non credo che il card Schönborn possa essere garante dell'ortodossia di questo documento chiamato ad essere epocale.
Simon de Cyrène

Anonimo ha detto...

ma come si fa, ma come si fa, ma come si fa?

Come si può permettere che una delle conferenze episcopali più eterodosse d´Europa, quella austriaca, guidata da un cardinale noto per le sparate, scriva il catechismo per i giovani?

Ma si sono presi la briga di rileggerlo o si sono fidati di card. Schönborn? E nel caso lui l´ha letto o si è fidato dei suoi collaboratori?

Jacu

Alessandro ha detto...

Signore e signori e prelati tutti,
ci rendiamo conto della gravità della faccenda? Chi ha dato il "nihil obstat" alla stampa di un "catechismo" in cui si dice "sì" al ricorso ai "metodi anticoncezionali" (!!!)? E in cui per giunta si dice che chi ricorre all'eutanasia passiva "obbedisce al comandamento dell'amore per il prossimo" (!!!!).
Senza parole. E' vero: vanga e zappa per questi signori. Sempre che le sappiano usare. Perché anche per usare la zappa senza darsela sui piedi ci vuole un minimo di competenza... E se ce ne hanno quanta ne mettono nel tradurre, povera agricoltura!
Alessandro

Anonimo ha detto...

Concordo con Jacu: il card Schönborn non offre quelle garanzie di perfettamente retta dottrina soprattutto da quando è in carica della Chiesa in Austria, da come si è visto in molti suoi interventi questi ultimi anni.
Questo testo youcat servirà alla formazione di centinania di migliaia di giovani e avrà un impatto sul secolo intero: non si può lascirane lo sviluppo alla Chiesa la più distressata d'Europa senza la correzione di una commissione internazionale composta di teologi e pastori serî ed inequivicabilmente cattolici.
Mi ripeto, ma che si sospenda la DISTRIBUZIONE MONDIALE di questo documento, il tempo di correggerlo.
SdC

Anonimo ha detto...

Mazzarino
L'ha curato Schomborn? Starò ben attento a non leggerne neppure la copertina.
Errori di traduzione? Uha. Uah.
Un consiglio "culturale" all'assessorato vaticano alla cultura. Cogliete l'assist...... Risparmiate cellulosa.

Anonimo ha detto...

Tranquilli, se ci fossero altri problemi gli occhiuti americani se ne sarebbero già accorti e avrebbero protestato a gran voce.
Oltre a Schoenborn il testo è stato esaminato da Scola che certo non può dirsi eterodosso. I problemi sono semantici e legati alla traduzione italiana. Vediamo di non trasformare una puce in un elefante.
Alessia

Raffaella ha detto...

Per adesso sappiamo che e' sbagliata la traduzione italiana.
Non ci sono notizie di risposte contrarie alla dottrina nella versione originale.
Certo! Occorrerebbe leggere il testo.
Tuttavia penso che se ci fossero problemi gravi, i blog anglosassoni l'avrebbero segnalato.
Resta la domanda: come e' stato possibile un errore del genere?
Se di errore si tratta...
R.

Anonimo ha detto...

Giusto, se di errori si tratta.
Alessia

Anonimo ha detto...

Piccola ricerca.
La traduzione è di Pietro Podolak, giovane filologo italiano oggi presso l'Univ. di Würzburg.
http://www.catholicnews.com/data/stories/cns/1101460.htm
http://etd.adm.unipi.it/theses/available/etd-05092006-121808/

A prescindere dal controllo che doveva essere fatto in Italia, sarà un caso che ben 4 professori di Würzburg hanno sottoscritto il noto Memorandum?

Alberto

Anonimo ha detto...

Comunque nessuno rilegge niente, apparentemente...
Mi sa che come minimo siamo di fronte ad un menefreghismo generalizzato che indicia un morale piuttosto basso di chi è responsabile.
C'è poi forse gente che silura per silurare.
Ma, qualunque sia la causa, non mi accontenterei dell'analisi anglosassone che anche lei ha le sue proprie agende: qui bisogna prorpio che la CDF dia un'occhiata ai testi e vederne la conformità con il CCC.
SdC

Raffaella ha detto...

Si', in effetti non si puo' contare solo su osservatori, diciamo, esterni.
Menefreghismo e' la parola giusta.
R.

Anonimo ha detto...

L'informazione di Alberto è importantissima: chi è questo traduttore, quali sono i suoi legmai coll'appello, e più generalmente chi ha partecipato concretamente all'elaborazione di Youcat e quale è il loro legame con i teologi dell'appello?
Ormai dobbiamo fare diligenza molto più a monte!
Grazie Alberto
SdC

sonny ha detto...

Grazie Alberto 007!

Raffaella ha detto...

Grazie, come sempre, carissimo Alberto :-)
R.

Anonimo ha detto...

E' vero che, come dice Andreaotti, a pensar male non si sbaglia mai, ma mi permetto di sottolineare che un sospetto, per quanto la supervisione italiana non può essere considerata a prescindere.
Alessia

Anonimo ha detto...

E' saltato un pezzo:
E' vero che, come dice Andreaotti, a pensar male non si sbaglia mai, ma mi permetto di sottolineare che un sospetto non costituisce una prova. Ipotizzare un simile complotto, per ottenere poi non si sa poi cosa visto come è finita, mi pare eccessivo. Inoltre, la supervisione italiana non può essere considerata a prescindere. Comunque, tutto è possibile anche l'apparentemente assurdo.
Alessia